NOWOŚCI CHAT
Fredzia Phi-Phi (1986) Winnie-the-Pooh [Dla dzieci - inne]

Dodano:
2005-05-11 01:02:20

Język:
polski

Fredzia Phi-Phi"Fredzia Phi-Phi" to zupełnie inne tłumaczenie znanej chyba wszystkim książki o pluszowym misiu. W Polsce nazywamy go Kubusiem Puchatkiem, bo tak nazwała go Irena Tuwim - autorka pierwszego przekładu. "Fredzia" jest tłumaczeniem o wiele bardziej zbliżonym do oryginału. Niezależnie od tego, czy polubi się bardziej misia Fredzię czy misia Kubusia, warto poznać jednego i drugiego. Dla miłośników Kubusia Puchatka ta wersja książki powinna być interesująca choćby dlatego, że widzimy w niej, jak inaczej można opisać przygody Misia o Bardzo Małym Rozumku. Dla tych, którzy ani Kubusia, ani Fredzi nie znają, jest to pozycja tym bardziej warta przeczytania - przecież Winnie the Pooh (niezależnie od tego, jak go nazwać po polsku) należy już do klasyki światowej literatury nie-tylko-dla-dzieci.
.mia.

Tytuł:Fredzia Phi-Phi
Tytuł oryginalny (ang.):Winnie-the-Pooh
Autor:Alan Alexander Milne
Tłumaczenie:Monika Adamczyk
Wydawca:Wydawnictwo Lubelskie
Data:Lublin 1986
ISBN:83-222-0430-2
Stron:128
Format:PDF
Okładki w jpg:przód, tył